您好,欢迎访问MK体育建筑有限公司 !

咨询热线:14900022585

新闻中心

NEWS CENTER

英文翻译:

时间:2021-02-26 05:39:02 浏览量: 字号:A A A

Inferring user intent

The user posted a Chinese sentence that likely quotes someone named Kovacs about Borussia Dortmund. They might be asking for a translation or context about Kovacs, who could be Niko Kovač, though he's linked to Wolfsburg. I should clarify the user's intent and provide a natural English translation along with a polished Chinese rephrasing. The guidelines emphasize being concise and friendly, so I’ll keep it light without heavy formatting.Offering options for assistance

I want to provide relevant options like translation, summary, or a rewritten headline. The quick translation is: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Kovač: As long as we keep working hard, this Dortmund team definitely has the potential to finish in the top four.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; I’ll also offer a polished English version and a short Chinese version. I should ask if they want additional context or a headline while keeping my response concise. It makes sense to reply in Chinese since the request was posted that way.

讯或\n

英文翻译:

  • Literal: “Kovač: As long as we keep working hard, this Dortmund team definitely has the potential to finish in the top four.”
  • Polished: “Kovač: Keep working hard and this Dortmund side definitely has top‑four potential.”

中文润色:

    有能力冲\n

  • “科瓦奇:只要继续努力,这支多特完全有能力冲进前四。”

需要我做什么?

  1. 起一个新闻标题/导语
  2. 扩写成一则简讯或赛后稿
  3. 做社媒文案(微博/推文风格)
  4. 补充背景信息(科瓦奇其人、赛后语境、积分形势)

构建集团理念体系分析集团发展环境,研判集团发展形势

以先进文化整合制度体系结合管理体制、组织形式、队伍结构的新变化,推进制度创新、及时修订、完善各种规章制度,逐步建立起与集团文化相适应、相配套的管理体系 ,以健全完善的制度规范企业和职工的行为。

copyright© 2020 MK体育建筑工程有限公司 All Rights Reservd.京ICP备10031336号 技术支持:汇策科技